점자 변환기

* 최신 툴에서 많은 부분이 개선되었습니다. 확인해야할 주의사항과 안내사항이 많이 줄었습니다.

  • 로마자 약자를 지원하지 않으니 영문 사용시 주의해주세요.

    번거로울 수 있으나, 문제점 보완 방법이 있습니다.

  • 큰따옴표가 포함된 경우, '큰따옴표 우선 해석 모드'를 활성화 해보세요.

  • 여러 주의사항/안내사항이 있으니, 주의사항과 안내사항을 숙지후 사용하시기 바랍니다.
  • 맞춤법에 알맞게 입력해주시고, 띄어쓰기등에 유의하셔야 의도대로 올바른 결과가 나올 수 있습니다.

도구 설정

입력:
출력:
키보드로 점자 입력:

도움말

사용법

  1. 점자 또는 한글등으로 변환할 문장(또는 단어)을 입력합니다.

    확인하셔야하는 주의사항이 있으니 아래 안내사항을 참고해주세요.


  2. 변환할 문장을 입력시 변환한 결과가 나옵니다.

    별도 폰트가 필요없는 점자 유니코드 문자로 결과가 나옵니다.

 

  • '점자 해석'시 명확한 구분없이 동일한 점자를 사용하는 경우 일부 잘못 해석될 수 있습니다.
    1. ⠲ 받침(ㅍ), 마침표(.)
    2. ⠦ 받침(ㅌ), 물음표(?)
    3. ⠴ 받침(ㅎ), 로마자 시작표

    (동일한 점자를 사용하고, 사용 위치가 명확히 구분되는것이 아니라 일부 틀릴 수 있습니다. 해석시에만 발생하는 문제로 이 경우에는 문맥상 오류해결을 하시면 됩니다.)

  • 오류를 발견한 경우 제보해주세요.
  • 점자 규격 예시
    점자 규격 도움말 이미지
  • 더 많은 주의사항은 아래 '안내사항'을 참고해주세요.

 

안내사항

  • 이 툴은 「한국 점자 규정」 일부 개정 고시 (2020)한글점자규정해설서(210823)_최종.pdf의 규칙을 바탕으로 만들어졌습니다.

    점자 규칙은 복잡하여 잘못 적용된 부분이 있을 수 있습니다. 오류를 발견한 경우 아래의 오류 제보를 통해 잘못 변환되는 문장(단어)을 제보해주세요.

     

  • [주의1] 옛 글자(옛 한글)에 대해 지원하지 않습니다.

     

  • [주의2] 극히 일부 규칙[예: 제69항(아포스트로피는 숫자가 생략되었음을 의미)]이 무시될 수 있습니다.

    이러한 규칙은 모든 문장에서 적용가능한게 아닌 문맥에 따라 달라지기 때문에 문맥에 따른 규칙은 직접 확인해주셔야됩니다.

     

  • [주의3] '수학 점자', '과학 점자', '컴퓨터 점자', '한국 음악 점자', '서양 음악 점자', '역점역 점자', '외국어 점자' 가 반영되지 않았습니다.

    추후 입력가능한 편집기와 함께 제공할 예정입니다.

    한글, 로마자 및 실생활에서 많이 사용하는 기호들은 적용되어있습니다.

     

  • [주의4] 줄바꿈 규칙이 적용되지 않았습니다.

    점자는 특별한 줄바꿈 규칙이 있으며, 위 결과는 줄을 바꾸지 않은 상태일때 기준입니다.

    문장이 끝나지 않고, 줄바꿈이 있을때 주의가 필요합니다.

     

  • [주의5] 제62항(드러냄표( ° )나 밑줄표( _ )로 강조된 글자) 규칙이 적용되지 않았습니다.

    추후 입력가능한 편집기와 함께 제공할수도 있습니다.

     

  • [주의6] 로마자 위주의 표기법을 지원하지 않습니다.

    또한 그리스 문자 및 로마자 약자(제36항)를 지원하지 않습니다. (추후 추가예정)

    『통일영어점자 규정』(국립국어원, 2015) 규칙 또한 복잡하여 로마자 약자를 완벽히 만드는데에는 시간이 필요할 것 같네요.

     

    로마자 약자를 지원하는 툴은 오픈소스인 Liblouis 기반의 ABCBraille(UEB Grade 2로 이용)사이트 또는 점자세상 사이트(Liblouis 기반으로 추정)에서 제공하는 툴과 같이 사용하셔도 될 것 같습니다.

    (ABCBraille은 Unicode로, 점자세상 사이트에서는 BRF로 호환됩니다.)

     

    Liblouis는 영어 처리는 좋으나, 한글 처리가 미흡하고 로마자 시작/종료표 지원하지 않으며 로마자 위주라서 한국에서 쓰기에 안맞고 Liblouis의 방식인 테이블/정규식 매칭 방식은 한글의 자+모 결합 특징과는 맞지 않아 비효율적입니다.

    제가 만든 이 툴은 한글규정은 지키나, 로마자 약자 처리가 아직 안되어 영어 처리가 미흡합니다.

    아래의 방법으로 서로의 단점을 보완 할 수 있습니다.

    • 점역 보완방법

      1. 이 툴로 점역합니다.

      2. 로마자(⠴ 에서 ⠲ 사이)에 ABCBraille에서 점역한 결과로 변경합니다.

      이렇게 하면 한글 규정과 로마자 규정 모두 준수할 수 있습니다.

      예문
      아침에 Cheese를 먹었다. -> ⠣⠰⠕⠢⠝ ⠴⠠⠉⠓⠑⠑⠎⠑⠲⠐⠮ ⠑⠹⠎⠌⠊⠲ (이 툴로 점역)
      로마자부분인 ⠴⠠⠉⠓⠑⠑⠎⠑⠲(Cheese)에서 ⠠⠉⠓⠑⠑⠎⠑ 대신 ABCBraille에서 'Cheese'를 점역결과인 ⠠⠡⠑⠑⠎⠑로 변경
      아침에 Cheese를 먹었다. -> ⠣⠰⠕⠢⠝ ⠴⠠⠡⠑⠑⠎⠑⠲⠐⠮ ⠑⠹⠎⠌⠊⠲
    • 해석 보완방법

      1. 로마자부분(⠴ 에서 ⠲ 사이)를 먼저 ABCBraille에서 해석합니다.

      2. 로마자(⠴ 에서 ⠲ 사이)에는 해석결과 로마자를 적고 나머지 한글 해석을 합니다.

      이렇게 하면 한글 규정과 로마자 규정 모두 준수할 수 있습니다.

      예문
      ⠣⠰⠕⠢⠝ ⠴⠠⠡⠑⠑⠎⠑⠲⠐⠮ ⠑⠹⠎⠌⠊⠲ -> 아침에 ⠠⠡eese를 먹었다.
      로마자 부분인 ⠠⠡⠑⠑⠎⠑를 ABCBraille에서 해석된 결과인 Cheese로 변경
      ⠣⠰⠕⠢⠝ Cheese⠐⠮ ⠑⠹⠎⠌⠊⠲ -> 아침에 Cheese를 먹었다. (이 툴로 해석)

     

  • [안내1] 점자에서는 따옴표의 열고 닫음을 구분하는데, PC 키보드에 따옴표는 그렇지 않은 경우가 많습니다.

    가능하면 (")는 “ 또는 ” 로 표기해주세요. (')는 ‘ 또는 ’ 로 표기해주세요.

     

  • [안내2] 제74항: '점역자 주'는 필요없어 규칙에 추가되지 않았습니다.

     

  • [안내3] 번역 규칙이 설정되지 않은 경우 입력값이 그대로 나옵니다.

    만약 번역이 필요한 문자가 처리되지 않았다면, 아래의 오류제보로 해당하는 문자(또는 단어)와 관련 참고문서 링크를 남겨주세요.

     

  • [안내4] 자음을 단독으로 사용하고 바로뒤에 마침표(.)이 나오는 경우 제43항에 따라 자음을 받침(종성)으로 표기하고, 순서를 나타내는 번호로 표기됩니다.

    마침표가 바로 나오지 않는경우 단독으로 쓰인 자모로 점역됩니다.

     

  • [안내5] '점자 해석'시 받침 피읖(ㅍ)과 마침표(.)를 구분하기 어렵습니다.

    경우에 따라 받침 ㅌ, ㅍ, ㅎ 등 이 잘못 적용될 수 있습니다. (점자를 글로 해석하는 과정에서 오류이므로 사람이 보고 문맥상으로 해석하면 됩니다.)

    2022년 5월 28일 업데이트로 대부분의 경우에 '~는 ~로도 해석가능' 안내 표기를 추가하였습니다.

     

  • [안내6] 위에 따로 주의를 주거나, 안내하지 않은 규칙은 모두 구현되어있습니다.

    위에 서술된 예외적으로 구현되지 않은 일부 규칙을 제외하면 나머지 규칙은 모두 구현되어있습니다.

     

  • [안내7] 해석내용 중 ~는 ~로도 해석가능은 명확하지 않은 규칙에서 표시됩니다.

    한글에서의 중의성과 비슷한 개념으로 문맥에 따라 이해하는 부분입니다.

    여기에는 해석되지 못한 로마자 약자가 포함되어 있을 수 있고, 모호한 규칙에서 해석을 도와줄 수 있습니다.

    명확하지 않아도 확률적으로 큰 값이 우선적으로 표기됩니다.

 

도구 설정 안내

  • 점자 입출력 방식

    입력창과 출력창에 사용할 폰트를 선택할 수 있습니다.

    • 유니코드(Unicode) 폰트 사용

      모든 기기(폰트)에서 볼 수 있는 방식으로 일반적인 경우 추천합니다.

      다른 소프트웨어와 함께 사용하지 않는 경우 유니코드로 입력/출력 하는것을 권장합니다.

       

    • 점자 전용(BRF) 폰트 사용 [전문가용]

      점자 관련 소프트웨어에서 사용하는 방식으로 별도의 폰트를 이용해 다른 글자(영문,숫자)를 점자처럼 표기하는 방식입니다.

      BRF방식을 사용하는 프로그램(또는 장치)가 있거나 이 방식이 익숙하시다면 사용해도 됩니다.

      영문, 숫자를 입력시 점자로 해석될 수 있으니 주의해주세요.

     

    BRF모드는 2022년 5월 25일 추가된 실험기능입니다. 오류발견시 제보 부탁드립니다. (기존 모드는 Unicode → Unicode)

     

    BRF → Unicode로 입출력을 설정하면 기존의 BRF로 작성된 점자를 유니코드 점자로 변환할 수 있습니다.

     

  • 큰따옴표 우선 해석 모드

    큰따옴표를 먼저 찾고 내용을 넣습니다. ⠦ ⠴ (기본값: 사용안함)

    일부 문장은 기호가 곂쳐서 큰따옴표를 우선적으로 처리해야 정상적으로 해석될 수 있습니다.

    이 옵션을 활성화시 점자 ⠦, ⠴에 해당하는 받침[ㅌ,ㅎ], 물음표, 로마자 시작표 등이 잘못해석될 수 있습니다.

     

  • 점자용 폰트 사용하기

    의 차이처럼 공간을 표시하여 정확히 구분하여 볼 수 있도록 표기합니다.

    * 점자전용(BRF)모드를 입출력 중 하나라도 선택시 점자용 폰트가 활성화됩니다.

     

  • 녜/났 구분모드 (비표준 모드, 점역시 적용)

    '녜'와 '났' 모두 점역시 ⠉⠌ 로 표기되는데. [녜뎨몌볘졔켸톄 / 났닸맜밨잤캈탔]

    이 옵션을 활성화 하면, 점역시 구분을 위해 '났'을 ⠉⠣⠌ 로 점역합니다. (원칙은 ⠉⠌로 표기하도록 하고있습니다.)

    역점역 규정에서는 '났'을 ⠉⠣⠌ 로 표기하는것을 소개하고는 있습니다.

    쌍시옷 받침으로 쓰일 때에는 ‘한글 점자’ 제2장 제4절 17항의 규정에 따라 ‘ㅏ’를 생략하지 않는다.

     

  • 키보드 입력

    점자 키보드가 없는 환경에서도 키패드의 모양에 따라 점자를 만들 수 있습니다.

    만든 점자는 +(또는 엔터)로 입력가능합니다.

    키패드 모드

    숫자 모드

 

TMI

이 툴을 만들게된 계기는 음료수 캔에 점자를 봤다가, 모든 음료수에 '음료'라는 동일한 점자를 보고 만들게 되었습니다.

아무리 그래도 음료수를 구분할 수 없이 '음료'라고 표기된건 너무한것 같더라고요. (콜라, 사이다, 핫식스등은 '탄산'으로 표기.)

8시간 정도 걸려서 만들었는데 일부 특수한 경우 말고 일반적으로 실생활에서 사용할 정도의 퀄리티는 나오게 되었네요. (이후 계속 보완작업중.)

이 툴을 이용해서 올바른 점자로 표기되면 좋겠습니다.

 

만들면서 보니 점자 규칙이 복잡하더라고요. 예외사항이 너무 많다는 느낌을 받았습니다. 6점에 모든 말을 담으려니 그럴수도 있겠네요.

 

이 프로그램에 오류가 있다면, 아래에 제보하기로 '오류가 나는 단어(문장)'+'참고 자료 링크'를 같이 적어주시면 빠르게 수정할 예정입니다.

이 아래로는 만든 과정이 있는데, 나중에 유지보수할때 까먹지 않게 프로그램의 틀을 적어둘 겸 적었습니다.

 

만들어진 기술적 과정

우선 규칙을 읽어보며 규칙별로 사람이 어떤 기준으로 판단을 할지 고민해봤습니다.

어떤 규칙은 순차적으로 읽을때 적합했고, 어떤 규칙은 정규식(RegExp)으로 판단하는게 효율적이었고, 어떤 규칙은 자모를 분리후 처리하는게 효율적이었습니다.

 

일단 규칙을 하나씩 추가하며, 각 규칙이 적절하게 적용될 수 있도록 처리 순서를 정했습니다.

해석시에는 특수 문자와 숫자 처리를 우선적으로 처리하고, 점역시에는 특별한(예: 숫자의 자릿수에서 쉼표, 따옴표, 한글숫자기호[ㄱ. ㄴ. ㄷ. ...] 등) 규칙을 먼저 처리후 각 규칙을 적용하도록 만들었습니다.

 

그런데, 몇 가지 문제가 있었습니다. 주변의 점자에따라 ㅏ, ㅐ 등 해석이 바뀌고 받침(ㅋㅌㅍ)과 문장기호 해석등이 문제였습니다.

주변 점자는 순차적으로 처리하면서 확인하니 됐고, 밭침은 [ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ]에서 'ㅕㅇ' 대신 'ㅓㅇ'으로 해석하는 제16항 규칙을 처리한 뒤라서 생각을 좀 해보니, 안쓰는 단어를 제외하면 조금 더 해석이 정확할 것 같아 한글 단어 쓰임 연구를 해서 정규식으로 처리하게 되었습니다.

 

처음엔 단순히 점역 기능만 만들어졌고, 먼저 만들었기때문에 점역이 더 정확했습니다.

이후 해석기능이 만들어지고.. 점역결과를 해석, 해석을 점역하는 과정을 반복하며, 조금 더 정확한 성능을 위해 서로를 보완하였습니다.

 

그렇게 보완이 되며 발전하다가 문제가 발생합니다. 로마자 지원 부분에서 로마자 시작표와 한글 받침 'ㅎ'에서의 문제입니다.

어떤 경우는 한글이 어떤 경우는 로마자가 맞는지 포함된 점자만으로 구분 가능하지만, 곂치는 점자에서는 해석상 문제가 발생했습니다.

다시 정규식으로 '⠴'의 바로 앞에 'ㅎ'을 받침으로 처리가능한 모음([ㅏ-ㅣ] (또는 ㄴ,ㄹ 받침: ㄶ, ㅀ))이 나오고 바로 뒤에 한글([가-힣])단어로 해석가능한 점자가 나오는지 판단을 하여, 한글을 주로 지원하는 툴 답게 한글 처리가 되면 한글로 표기후 로마자 처리결과와 그 목록도 같이 보여주게 만들었습니다.

이는 여러가지 해석이 가능하고, 사람이 문맥상으로 해석하는 과정이 있기 때문에 기술적으로는 가능한 경우의 수를 우선순위순으로 나열하거나, 단어처리 기계학습으로 처리하는 방법(이렇게해도 우선순위 나열이 필요하다.) 정도가 현재로서는 전부라고 생각됩니다.

 

업데이트 예정사항

변환 과정을 나타내는 창(어떤 단어가 어떤 점자가 되었는지)을 추가해야 점자를 모르는 사람도 보기 좋을것 같아서 추가할 예정입니다.

'로마자 약자', '줄바꿈 규칙'등 적용되지 않은 규칙도 같이 업데이트 할 예정입니다.

UI 및 편의성 업데이트에는 맞춤법 검사기와 번역기등의 UI를 참고할 예정이고, 추가로 드래그하여 선택한 점자의 수평이동과 180도 회전등의 기능도 제공할 예정입니다.

이는 통합영어점자 기술가이드라인 문서를 읽고 이해한 이후 업데이트 예정으로 시기는 정해지지 않았습니다.

오류제보 / 기능제안   글 작성하러가기